Németország:
Bild: „Hazai horror. Vettelnek már a kerekei alatt volt a győzelem, de egy kicsúszással mindent elrontott. Hamilton volt a baleset haszonélvezője, és lecsapott a diadalra.”
Süddeutsche Zeitung: „A hockenheimi átok. Vettel egyszerűen nem tud nyerni itthon. Egy elfékezéssel biztos győzelmet ajándékozott oda Hamiltonnak 15 körrel a vége előtt.”
Die Welt: „Vettel-dráma az esőben. A Ferrari sztárja magabiztosan autózott a siker felé, de amint nedves lett a pálya, a gumifalba csúszott. Hamilton élt a lehetőséggel, a Mercedes pedig kettős győzelmet aratott, amit előzőleg senki sem tartott elképzelhetőnek.”
Spanyolország:
La Vanguardia: „Hamilton szövetkezett az esővel, hogy Hockenheimben újra felvirágozzon.”
Mundo Deportivo: „Hamilton az utólagos vizsgálatok után megkapta a győzelmet, és csak megrovásban részesült.”
El Mundo: „Hosszas vita után a versenybíróság csak megdorgálta Hamiltont. Csaknem három órát kellett várnia, amíg fellélegezhetett, és megünnepelhette karrierje egyik legfényesebb diadalát.”
Anglia:
The Sun: „Hamilton idegőrlő várakozáson van túl, de végül megtarthatta a győzelmet.”
The Telegraph: „Hamilton emlékezetes sikert aratott a Hockenheimringen, miután Vettel kiesett a versenyből.”
Olaszország:
La Gazzetta dello Sport: „Ferrari-sokk. Micsoda hibát követett el Vettel! Elrontott egy kanyart éllovasként, és kiesett. Így szabaddá vált az út Hamilton előtt, Kimi Räikkönen pedig beért a harmadik helyre.”
Svájc:
Blick: „Hamilton nyerte meg a hockenheimi káoszt. A brit pilóta egy szabálytalan boxmanőver ellenére győztesnek mondhatja magát.”
Der Tagesanzeiger: „Hamilton visszavette a vezetést a vb-pontversenyben Vetteltől, aki az élről kicsúszott a nedves aszfalton.”
Ausztria:
Kurier: „Vettel elszalasztotta a lehetőséget, hogy győzzön a nappalijában.”
Kronen Zeitung: „A Ferrari sztárja kézben tartotta a hazai futamot, de a Német Nagydíj átka továbbra is fennáll: Vettel a verseny kétharmadánál a kavicságyba csúszott, és a falba csapódott.”